|
TH: Nestalo se náhodou, že z našeho vzpomínání vznikl román. Myšlenka na tuto knihu nás provázela od doby, kdy jsme přijeli z Číny a vzali se. Původně jsem studovala literaturu, toužila jsem stát se autorkou, psát. Bylo to i přání mé maminky. Pocházím z tradiční literátské a intelektuální rodiny. Maminka sice neuměla psát a číst, stejně jako většina žen její generace nechodila do škol, ale byla velmi svobodomyslná. Říkala: Moje dcery nesmí mít stejný osud jako já. Všechny jsme studovaly. A maminka nám kladla na srdce: Nesmíte jen přijímat, nesmíte jen číst, ale musíte i něco vydávat. A tak jsem se propracovala i k psaní. Když jsem přijela do Československa, neuměla jsem ale ani slovíčko česky. Musela jsem se česky teprve učit. Studovala jsem na filozofické fakultě v Praze, ale nejpřísnějšího učitele jsem měla doma - svého manžela. Jak se píše ve dvou? Máte nějakou metodu? TH: Díky mému manželovi, jeho vytříbené češtině, jeho lyrické povaze, je kniha taková, jaká je. Ale román nebyl naší první spoluprací. Společně jsme připravili Lexikon čínské moudrosti. Už máme určitou zkušenost. Je to však velká řehole. JH: Doplňujeme se. Jeden z nás napsal kostru určité kapitoly, pak jsme to probírali. Někdy jsme se dohadovali. Jsou čínské reálie, které se česky dají vyjádřit jen těžko. Text musel projít dvojím schválením, aby odpovídal mentalitě dvou lidí odlišných kultur. Takže střet kultur se u vás doma nekonal? JH: Vzájemné objevování možností, to bylo nádherné dobrodružství. Ne střet, ale vzájemné obohacení. Kultury se mají potkávat, ovlivňovat... TH: ... obohatit se vzájemně. Žiju tu padesát let a nemohu souhlasit s názory, že čínská žena nebo čínský muž se nemůže sžít s evropským prostředím. Nakolik je román autobiografický? Vy jste všechny ty hrůzy zažila na vlastní kůži? TH: Zda je nebo není autobiografická či na kolik je autobiografická, není na knize to podstatné. Příběh vychází z mnoha mých osobních zážitků, z toho co prožila rodina. Psali jsme ji ale hlavně s vědomím, že vyprávíme o věcech, které jsou zde neznámé, ale měly by být připomenuty. Často se dnes mluví o tom, že bychom neměli zapomínat na hrůzy druhé světové války, na to, co prováděl Hitler a nacisté, na holoucaust, na koncentrační tábory, na Lidice... My jsme chtěli připomenout, že něco podobného se stalo i na druhém konci světa. Japonští okupanti Číny měli heslo, když máš před sebou nepřítele, musíš ho zabít, ale krutě zabít. Občas se píše o nankingském masakru z roku 1937, ale v Číně bylo nesčetné množství podobných masakrů, krutých a nelidských. Mluví se o pětadvaceti
|
|